Biblia (1776)
2Tess. 3:9 Ei, ettei meillä se valta olisi, vaan että me itsemme opiksi teille antaisimme, seurataksenne meitä.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet (Biblia (1776))
Matt. 10:10 Eikä evässäkillä matkalle, eikä kahdella hameella, eikä kengillä, eikä sauvalla; sillä työmies on ruokansa ansainnut.
> Siirry
1Kor. 4:16 Sentähden neuvon minä teitä, olkaat minun tavoittajani.
> Siirry
1Kor. 9:4 Eikö meillä ole valta syödä ja juoda?
> Siirry
1Kor. 9:5 Eikö meillä ole valta sisarta vaimoksi kanssamme ympäri viedä, niinkuin muillakin apostoleilla, ja Herran veljillä, ja Kephaalla?
> Siirry
Fil. 3:17 Seuratkaat, rakkaat veljet, minua ja katsokaat niitä, jotka niin vaeltavat, kuin me teille esikuva olemme.
> Siirry
1Tess. 1:6 Ja te olette meitä ja Herraa seuraamaan ruvenneet ja olette sanan monessa vaivassa, ilolla Pyhässä Hengessä, ottaneet vastaan,
> Siirry
1Tess. 2:7 Mutta me olimme hienot teidän keskellänne: niinkuin imettäjä lapsiansa holhoo,
> Siirry
1Tess. 2:10 Siihen te olette todistajat ja Jumala, kuinka pyhästi, hurskaasti ja nuhteettomasti me olimme teidän tykönänne, jotka uskotte.
> Siirry
KR 1933/-38
2Tess. 3:9 ei niin, ettei meillä olisi siihen valtaa, vaan me tahdomme olla teille esikuvaksi, että te kulkisitte meidän jälkiämme.
Ruotsi (1917)
2Tess. 3:9 Icke som om vi ej hade haft rätt därtill, men vi ville låta eder i oss få ett föredöme, för att I skullen efterfölja oss.
KJV (1789)
2Tess. 3:9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.