Biblia (1776)
Kork.V. 2:16 Ystäväni on minun, ja minä hänen, joka kaitsee kukkasten keskellä, > Siirry

Rinnakkaisviitteet (Biblia (1776))

Kork.V. 6:3 Minun ystäväni on minun ja minä olen hänen, joka kaitsee kukkasten keskellä. > Siirry
Kork.V. 7:10 Minun ystäväni on minun, ja hän himoitsee minua. > Siirry

KR 1933/-38

Kork.V. 2:16 Rakkaani on minun, ja minä hänen - hänen, joka paimentaa liljojen keskellä.

Ruotsi (1917)

Kork.V. 2:16 Min vän är min, och jag är hans, där han för sin hjord i bet ibland liljor.

KJV (1789)

Kork.V. 2:16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.