Biblia (1776)
Joh. 6:30 Niin he sanoivat hänelle: mitä ihmettä siis sinä teet, että me näkisimme ja uskoisimme sinun päälles? Mitä työtä sinä teet? > Siirry

Rinnakkaisviitteet (Biblia (1776))

Matt. 12:38 Silloin vastasivat muutamat kirjanoppineista ja Pharisealaisista, sanoen: Mestari, me tahdomme nähdä sinulta merkkiä. > Siirry
Matt. 16:1 Niin tulivat hänen tykönsä Pharisealaiset ja Saddukealaiset ja kiusaten anoivat häneltä, että hän merkin taivaasta osoittais heille. > Siirry
Luuk. 11:29 Mutta kuin kansa kokoon tuli, rupesi hän sanomaan: tämä sukukunta on paha, etsii merkkiä, ja ei hänelle anneta merkkiä, vaan Jonan prophetan merkki. > Siirry
Joh. 2:18 Niin vastasivat Juudalaiset ja sanoivat hänelle: mitä merkkiä sinä meille osoitat, ettäs näitä teet? > Siirry
1Kor. 1:22 Sentähden että Juudalaiset merkkiä anovat ja Grekiläiset viisautta etsivät; > Siirry

KR 1933/-38

Joh. 6:30 He sanoivat hänelle: "Minkä tunnusteon sinä sitten teet, että me näkisimme sen ja uskoisimme sinua? Minkä teon sinä teet?

Ruotsi (1917)

Joh. 6:30 De sade till honom: "Vad för tecken gör du då? Låt oss se något tecken, så att vi kunna tro dig. Vilken gärning utför du?

KJV (1789)

Joh. 6:30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?