Biblia (1776)
Dan. 2:4 Niin sanoivat Kaldealaiset kuninkaalle Syrian kielellä: kuningas eläköön kauvan! sano palvelioilles uni, niin me tahdomme selittää sen. > Siirry

Rinnakkaisviitteet (Biblia (1776))

Dan. 3:9 Ja sanoivat kuningas Nebukadnetsarille: kuningas eläköön kauvan! > Siirry
Dan. 5:10 Sentähden meni kuningatar kuninkaan ja hänen voimallistensa asian tähden pitohuoneesen, ja sanoi: kuningas eläköön kauvan; älä niin peljästy sinun ajatuksistas, ja älä niin muotoas muuta. > Siirry
Dan. 6:6 Silloin tulivat päämiehet ja maanvanhimmat joukoittain kuninkaan eteen, ja sanoivat hänelle näin: kuningas Darius eläköön kauvan! > Siirry
Dan. 6:21 Niin Daniel puhui kuninkaan kanssa, (sanoen): kuningas eläköön kauvan! > Siirry

KR 1933/-38

Dan. 2:4 Silloin kaldealaiset puhuivat kuninkaalle araminkielellä: "Eläköön kuningas iankaikkisesti! Sano uni palvelijoillesi, niin me ilmoitamme sen selityksen."

Ruotsi (1917)

Dan. 2:4 Då talade kald‚erna till konungen på arameiska: "Må du leva evinnerligen, o konung! Förtälj drömmen för dina tjänare, så skola vi meddela uttydningen."

KJV (1789)

Dan. 2:4 Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.