KR 1933/-38
Tuom. 18:26 Niin daanilaiset jatkoivat matkaansa, ja kun Miika näki, että he olivat häntä voimakkaammat, kääntyi hän ja palasi kotiinsa. > Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä

Biblia (1776)

Tuom. 18:26 Niin Danin lapset menivät matkaansa. Ja kuin Miika näki heidät häntä väkevämmäksi, käänsi hän itsensä ja palasi huoneesensa.

Ruotsi (1917)

Tuom. 18:26 Därefter fortsatte Dans barn sin väg; och när Mika såg att de voro starkare än han, vände han om och drog tillbaka hem igen.

KJV (1789)

Tuom. 18:26 And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house.