KR 1933/-38
Luuk. 22:7 Niin tuli se happamattoman leivän päivistä, jona pääsiäislammas oli teurastettava. > Siirry

Rinnakkaisviitteet (KR 1933/-38)

2Moos. 12:3 Puhukaa koko Israelin kansalle ja sanokaa: Tämän kuun kymmenentenä päivänä ottakoon kukin perheenisäntä itsellensä karitsan, yhden karitsan joka perhekuntaa kohti. > Siirry
2Moos. 12:4 Mutta jos perhe on liian pieni koko karitsaa syömään, niin ottakoon lähimmän naapurinsa kanssa yhteisen karitsan, henkilöluvun mukaan. Karitsaa kohti laskekaa niin monta, että voivat sen syödä. > Siirry
2Moos. 12:5 Ja karitsanne olkoon virheetön, vuoden vanha urospuoli; lampaista tai vuohista se ottakaa. > Siirry
2Moos. 12:6 Ja pitäkää se tallella neljänteentoista päivään tätä kuuta; silloin Israelin koko seurakunta teurastakoon sen iltahämärässä. > Siirry
2Moos. 12:7 Ja he ottakoot sen verta ja sivelkööt sillä molemmat pihtipielet ja ovenpäällisen niissä taloissa, joissa he sitä syövät. > Siirry
2Moos. 12:8 Ja he syökööt lihan samana yönä; tulessa paistettuna, happamattoman leivän ja katkerain yrttien kanssa he sen syökööt. > Siirry
2Moos. 12:9 Älkää syökö siitä mitään raakana tai vedessä keitettynä, vaan tulessa paistettuna päineen, jalkoineen ja sisälmyksineen. > Siirry
2Moos. 12:10 Älkääkä jättäkö siitä mitään huomenaamuksi; mutta jos jotakin siitä jäisi huomenaamuksi, niin polttakaa se tulessa. > Siirry
2Moos. 12:11 Ja syökää se näin: kupeet vyötettyinä, kengät jalassanne ja sauva kädessänne; ja syökää se kiiruusti. Tämä on pääsiäinen Herran kunniaksi. > Siirry

Biblia (1776)

Luuk. 22:7 Niin makian leivän päivä tuli, jona pääsiäislammas piti teurastettaman,

Ruotsi (1917)

Luuk. 22:7 Så kom nu den dag i det osyrad brödets högtid, då man skulle slakta påskalammet.

KJV (1789)

Luuk. 22:7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.