KR 1933/-38
Luuk. 15:25 Mutta hänen vanhempi poikansa oli pellolla. Ja kun hän tuli ja lähestyi kotia, kuuli hän laulun ja karkelon. > Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä

Biblia (1776)

Luuk. 15:25 Mutta hänen vanhempi poikansa oli pellolla, ja kuin hän tuli ja huonetta lähestyi, kuuli hän laulun ja hypyt.

Ruotsi (1917)

Luuk. 15:25 Men hans äldre son var ute på marken. När denne nu vände tillbaka och hade kommit nära huset fick han höra spel och dans.

KJV (1789)

Luuk. 15:25 Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.