KR 1933/-38
Kork.V. 2:16 Rakkaani on minun, ja minä hänen - hänen, joka paimentaa liljojen keskellä.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet (KR 1933/-38)
Kork.V. 6:3 Minä olen rakkaani oma, ja rakkaani on minun - hän, joka paimentaa liljojen keskellä."
> Siirry
Kork.V. 7:10 Minä olen rakkaani oma, ja minuun on hänen halunsa."
> Siirry
Biblia (1776)
Kork.V. 2:16 Ystäväni on minun, ja minä hänen, joka kaitsee kukkasten keskellä,
Ruotsi (1917)
Kork.V. 2:16 Min vän är min, och jag är hans, där han för sin hjord i bet ibland liljor.
KJV (1789)
Kork.V. 2:16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.