KR 1933/-38
Jer. 8:22 Eikö Gileadissa ole palsamia, eikö siellä ole parantajaa? Vai miksi eivät tyttären, minun kansani, haavat kasva umpeen?
> Siirry
Rinnakkaisviitteet (KR 1933/-38)
Jer. 46:11 Mene Gileadiin, hae balsamia, sinä neitsyt, tytär Egypti - turhaan sinä paljon lääkkeitä hankit: ei kasva haavasi umpeen.
> Siirry
Biblia (1776)
Jer. 8:22 Eikö Gileadissa ole voidetta, eli eikö siellä ole parantajaa? miksi ei minun kansani tytär ole terveeksi tehty?
Ruotsi (1917)
Jer. 8:22 Finnes då ingen balsam i Gilead, finnes ingen läkare där? Eller varför bliver dottern mitt folk icke helad från sina sår?
KJV (1789)
Jer. 8:22 Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?