KR 1933/-38
Jaak. 4:15 sen sijaan, että teidän tulisi sanoa: "Jos Herra tahtoo ja me elämme, niin teemme tämän tai tuon".
> Siirry
Rinnakkaisviitteet (KR 1933/-38)
Ap.t. 18:21 vaan sanoi heille jäähyväiset ja lausui: "Minä palaan jälleen teidän tykönne, jos Jumala suo". Ja hän lähti purjehtimaan Efesosta.
> Siirry
1Kor. 4:19 Mutta minä tulen pian teidän tykönne, jos Herra tahtoo, ja silloin minä otan selon, en noiden pöyhkeiden sanoista, vaan voimasta.
> Siirry
Hebr. 6:3 Ja niin me tahdomme tehdä, jos vain Jumala sallii.
> Siirry
Biblia (1776)
Jaak. 4:15 Mutta teidän pitää sanoman: jos Herra tahtoo, ja me elämme, niin me tätä taikka sitä tahdomme tehdä.
Ruotsi (1917)
Jaak. 4:15 I borden fastmera säga: "Om Herren vill, och vi får leva, skola vi göra det, eller det."
KJV (1789)
Jaak. 4:15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.