Biblia (1776)
Val. 2:16 Kaikki vihollises ammottelevat suutansa sinua vastaan, viheltelevät sinua, ja kiristävät hampaitansa, ja sanovat: me olemme hänen hukuttaneet: tämä on se päivä, jota me halusimme, me olemme sen saaneet ja nähneet.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet (Biblia (1776))
Ps. 22:14 Kitansa avasivat he minua vastaan, niinkuin raateleva ja kiljuva jalopeura.
> Siirry
Val. 3:46 Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
> Siirry
KR 1933/-38
Val. 2:16 Suu ammollaan sinua vastaan ovat kaikki sinun vihamiehesi. He viheltävät, kiristelevät hampaitaan ja sanovat: "Me olemme sen hävittäneet. Tämä on juuri se päivä, jota olemme toivoneet; se on meille tullut, olemme sen nähneet."
Ruotsi (1917)
Val. 2:16 Alla dina fiender spärra upp munnen emot dig, de vissla och bita samman tänderna, de säga: "Vi hava fördärvat henne. Ja, detta är den dag som vi bidade efter; nu hava vi upplevat och sett den."
KJV (1789)
Val. 2:16 All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.