Biblia (1776)
Mark. 13:31 Taivas ja maa pitää hukkuman; mutta minun sanani ei pidä suinkaan hukkuman. > Siirry

Rinnakkaisviitteet (Biblia (1776))

Ps. 102:27 Ne katoovat, mutta sinä pysyt: ne kaikki vanhenevat niinkuin vaate: ne muuttuvat niinkuin vaate, koska sinä heitä muuttelet. > Siirry
Ps. 119:89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa. > Siirry
Jes. 40:8 Ruoho kuivettuu ja kukkanen lakastuu; mutta meidän Jumalamme sana pysyy ijankaikkisesti. > Siirry
Jes. 51:6 Nostakaat teidän silmänne taivaasen, ja katsokaat alas maan päälle; sillä taivas on katoova niinkuin savu, ja maa vanhenee niinkuin vaate, niin myös sen asuvaiset kuolevat; mutta minun autuuteni pysyy ijankaikkisesti, ja minun vanhurskauteni ei ole puuttuva. > Siirry
Matt. 5:18 Sillä totisesti sanon minä teille: siihenasti kuin taivas ja maa katoo, ei pidä vähinkään piirto eikä joku rahtu laista katooman, siihenasti kuin kaikki tapahtuvat. > Siirry
Hebr. 1:11 Ne katoovat, mutta sinä pysyt; ja he kaikki vanhenevat niinkuin vaate. > Siirry
Hebr. 1:12 Ja niinkuin puvun sinä heitä muuttelet, ja he muuttuvat: mutta sinä kohdallasi pysyt ja ei sinun ajastaikas puutu. > Siirry
2Piet. 3:7 Niin myös ne taivaat ja maa, jotka nyt ovat, hänen sanansa kautta säästetään tulen varaksi tuomiopäivään asti, jona jumalattomat ihmiset kadotetaan. > Siirry

KR 1933/-38

Mark. 13:31 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa.

Ruotsi (1917)

Mark. 13:31 Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola icke förgås.

KJV (1789)

Mark. 13:31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.