Biblia (1776)
Mark. 13:31 Taivas ja maa pitää hukkuman; mutta minun sanani ei pidä suinkaan hukkuman.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet (Biblia (1776))
Ps. 102:27 Ne katoovat, mutta sinä pysyt: ne kaikki vanhenevat niinkuin vaate: ne muuttuvat niinkuin vaate, koska sinä heitä muuttelet.
> Siirry
Ps. 119:89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
> Siirry
Jes. 40:8 Ruoho kuivettuu ja kukkanen lakastuu; mutta meidän Jumalamme sana pysyy ijankaikkisesti.
> Siirry
Jes. 51:6 Nostakaat teidän silmänne taivaasen, ja katsokaat alas maan päälle; sillä taivas on katoova niinkuin savu, ja maa vanhenee niinkuin vaate, niin myös sen asuvaiset kuolevat; mutta minun autuuteni pysyy ijankaikkisesti, ja minun vanhurskauteni ei ole puuttuva.
> Siirry
Matt. 5:18 Sillä totisesti sanon minä teille: siihenasti kuin taivas ja maa katoo, ei pidä vähinkään piirto eikä joku rahtu laista katooman, siihenasti kuin kaikki tapahtuvat.
> Siirry
Hebr. 1:11 Ne katoovat, mutta sinä pysyt; ja he kaikki vanhenevat niinkuin vaate.
> Siirry
Hebr. 1:12 Ja niinkuin puvun sinä heitä muuttelet, ja he muuttuvat: mutta sinä kohdallasi pysyt ja ei sinun ajastaikas puutu.
> Siirry
2Piet. 3:7 Niin myös ne taivaat ja maa, jotka nyt ovat, hänen sanansa kautta säästetään tulen varaksi tuomiopäivään asti, jona jumalattomat ihmiset kadotetaan.
> Siirry
KR 1933/-38
Mark. 13:31 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa.
Ruotsi (1917)
Mark. 13:31 Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola icke förgås.
KJV (1789)
Mark. 13:31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.