sv-19
Mark. 16:20 Men de gingo ut och predikade allestädes. Och Herren verkade med dem och stadfäste ordet genom de tecken som åtföljde det.][V. 9--20 se Nya testamentets text.]
> Siirry
Rinnakkaisviitteet (sv-19)
Ap.t. 14:3 Så vistades de där en längre tid och predikade frimodigt, i förtröstan på Herren, och han gav vittnesbörd åt sitt nådesord, i det att han lät tecken och under ske genom dem.
> Siirry
Room. 15:19 genom kraften i tecken och under, genom Andens kraft. Så har jag, från Jerusalem och runt omkring ända till Illyrien, överallt förkunnat evangelium om Kristus.
> Siirry
Hebr. 2:4 varjämte Gud själv ytterligare gav sitt vittnesbörd genom tecken och under och allahanda kraftgärningar, och genom att utdela helig ande, allt efter sin vilja.
> Siirry
KR 1933/-38
Mark. 16:20 Mutta he lähtivät ja saarnasivat kaikkialla, ja Herra vaikutti heidän kanssansa ja vahvisti sanan sitä seuraavien merkkien kautta.
Biblia (1776)
Mark. 16:20 Mutta he menivät ja saarnasivat joka paikassa, ja Herra vaikutti heidän kanssansa ja vahvisti sanan seuraavaisten merkkien kautta.
Ruotsi (1917)
Mark. 16:20 Men de gingo ut och predikade allestädes. Och Herren verkade med dem och stadfäste ordet genom de tecken som åtföljde det.][V. 9--20 se Nya testamentets text.]
KJV (1789)
Mark. 16:20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.