sv-19
Ap.t. 13:25 Och när Johannes höll på att fullborda sitt lopp, sade han: 'Vad I menen mig vara, det är jag icke. Men se, efter mig kommer den vilkens skor jag icke är värdig att lösa av han fötter.' > Siirry

Rinnakkaisviitteet (sv-19)

Matt. 3:11 Jag döper eder i vatten till bättring, men den som kommer efter mig, han är starkare än jag, och jag är icke ens värdig att bära hans skor; han skall döpa eder i helig ande och eld. > Siirry
Mark. 1:7 Och han predikade och sade: "Efter mig kommer den som är starkare än jag; jag är icke ens värdig att böja mig ned för att upplösa hans skorem. > Siirry
Luuk. 3:16 Men Johannes tog till orda och sade: till dem alla: "Jag döper eder med vatten, men den som kommer, som är starkare än jag, den vilkens skorem jag icke är värdig att upplösa; han skall döpa eder i helig ande och eld. > Siirry
Joh. 1:20 Han svarade öppet och förnekade icke; han sade öppet: "Jag är icke Messias." > Siirry
Joh. 1:26 Johannes svarade dem och sade: "Jag döper i vatten; men mitt ibland eder står en som I icke kännen: > Siirry
Joh. 1:27 han som kommer efter mig [vilken har varit före mig.], vilkens skorem jag icke är värdig att upplösa." > Siirry

KR 1933/-38

Ap.t. 13:25 Mutta kun Johannes oli juoksunsa päättävä, sanoi hän: 'En minä ole se, joksi minua luulette; mutta katso, minun jälkeeni tulee se, jonka kenkiä minä en ole arvollinen jaloista riisumaan'.

Biblia (1776)

Ap.t. 13:25 Mutta kuin Johannes juoksun täyttänyt oli, sanoi hän: kenenkä te luulette minun olevan? En minä se ole, mutta katso, hän tulee minun jälkeeni, jonka kenkiä en minä ole kelvollinen jaloista riisumaan.

Ruotsi (1917)

Ap.t. 13:25 Och när Johannes höll på att fullborda sitt lopp, sade han: 'Vad I menen mig vara, det är jag icke. Men se, efter mig kommer den vilkens skor jag icke är värdig att lösa av han fötter.'

KJV (1789)

Ap.t. 13:25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.