Biblia (1776)
Luuk. 24:28 Ja he lähestyivät kylää, johonka he menivät, ja hän teetteli itsensä edemmä käymään. > Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä

KR 1933/-38

Luuk. 24:28 Ja kun he lähestyivät kylää, johon olivat menossa, niin hän oli aikovinaan kulkea edemmäksi.

Ruotsi (1917)

Luuk. 24:28 När de nu nalkades byn dit de voro på väg, ställde han sig som om han ville gå vidare.

KJV (1789)

Luuk. 24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.