KR 1933/-38
Tuom. 5:17 Gilead pysyi alallaan tuolla puolella Jordanin, ja Daan - miksi hän viipyi vierailla laivoilla? Asser jäi istumaan meren rannalle ja pysyi alallaan lahtiensa luona.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet (KR 1933/-38)
Joos. 13:24 Mooses antoi Gaadin sukukunnalle, gaadilaisille, heidän suvuilleen, maata:
> Siirry
Joos. 19:24 Viides arpa tuli asserilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa.
> Siirry
Joos. 19:40 Seitsemäs arpa tuli daanilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen.
> Siirry
Biblia (1776)
Tuom. 5:17 Gilead jäi toiselle puolelle Jordania, ja miksi Dan asui haahtein seassa? Asser istui meren satamissa ja asui langenneissa kylissänsä.
Ruotsi (1917)
Tuom. 5:17 Gilead stannade på andra sidan Jordan. Och Dan varför -- dröjer han ännu vid skeppen? Aser satt kvar vid havets strand, vid sina vikar stannade han.
KJV (1789)
Tuom. 5:17 Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.