KR 1933/-38
Ap.t. 9:36 Mutta Joppessa oli naisopetuslapsi, nimeltä Tabita, mikä kreikaksi käännettynä on: Dorkas; hän teki paljon hyviä töitä ja antoi runsaasti almuja.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Biblia (1776)
Ap.t. 9:36 Mutta Jopessa oli yksi opetuspiika, nimeltä Tabita, joka tulkiten on niin paljon sanottu kuin: metsävuohi; tämä oli täynnänsä hyviä töitä ja almua, joita hän teki.
Ruotsi (1917)
Ap.t. 9:36 I Joppe bodde då en lärjunginna vid namn Tabita (det betyder detsamma som Dorkas). [Båda namnen betyda hind; det förra är ett arameiskt ord, det senare ett grekiskt.] Hon överflödade i goda gärningar och gav allmosor rikligen.
KJV (1789)
Ap.t. 9:36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.